新京报贝壳财经讯(记者陈维城)3月25日—29日,2026中关村论坛年会举行,在本届年会全体大会以及平行论坛上,AR翻译眼镜完全替代了人工的同声传译。亮亮视野副总裁陆程向新京报贝壳财经记者表示,得益于AI大模型的快速迭代和发展,智能眼镜有望成为重要的智能终端。

《连线》杂志创始主编凯文·凯利体验亮亮视野AR翻译眼镜。
2026中关村论坛年会,亮亮视野联合智谱AI推出并部署了AR+AI会议翻译系统,为主论坛及多场平行论坛提供大会翻译保障。这套系统融合亮亮视野AR眼镜与智谱AI大模型能力,可支持54种语言实时翻译,延迟小于1秒,单次续航8小时。
长期以来,国际会议翻译领域始终受困于部署烦琐、成本高昂、语种覆盖有限、实时传递滞后等核心痛点。尤其在大型论坛、专业峰会等高端跨语言交流场景中,传统同传模式更受限于包厢搭建、接收设备调试、专业人工译员稀缺及会场信号不稳定等多重因素,既大幅增加活动组织方的筹备压力,也难以保障信息传递的准确性与一致性,制约跨语言沟通的效率与质量。
自2025年起,亮亮视野聚焦国际会议翻译领域的效率升级,先后为IASP世界大会、北京文化论坛、中国高层发展论坛等一系列高规格国际会议,提供专业AR翻译服务。
亮亮视野创始人兼 CEO 吴斐表示,此次 AR+AI 会议翻译系统于中关村论坛主会场的正式部署,有望重新定义全球国际会议翻译服务的行业标准范式。未来,亮亮视野将与智谱 AI 持续深化协同,深耕 AR 显示、实时翻译与大模型能力的深度融合创新。
智能眼镜列入2026年国补,2026年政府工作报告首提“智能经济”,加快推广新一代智能终端和智能体,对智能眼镜发展带来哪些机遇?
陆程向新京报贝壳财经记者介绍,2026年国补增加智能眼镜品类,极大降低了消费者的购买门槛,提升了智能眼镜的渗透率。得益于AI大模型的快速迭代和发展,新一代智能终端能够解决场景应用需求,如智能识别和信息提取,智能眼镜有望成为重要的智能终端。
“目前,智能眼镜还不是真正意义上的成熟化和产品化。以亮亮视野的产品战略来看,需要打造足够的垂直应用,比如翻译场景。不过,相信未来几年在大型头部科创企业和消费级企业的推动下,智能眼镜更多功能场景可以被挖掘。”陆程表示。
编辑 陈莉
校对 卢茜






